Языковая двусмысленность: проклятие и благословение. Часть 3.  

Метафора вызывает сравнение, но по причине частого отсутствия признаков сходства, метафоры дают свободу читателю по сравнению с силой писателя.

Исторически мы можем обратиться к Ф. Сосюру, говоря о началах дискуссий о произвольности знака, как описано в его работе «Курс общей лингвистики». Возможно, что означающее останется неизменным, но означаемое изменится по отношению к контексту. Что касается изменений с течением времени, Ф. Сосюр утверждает «что бы ни входило в список факторов, под влиянием которых произошли изменения, вне зависимости действуют ли они по отдельности или сообща, они всегда приводят к изменению отношений между знаком и обозначением». (Ф. Сосюр, 1983, с.75)

Принимая во внимания причины, по которым все вышеупомянутое можно считать проклятием, нет лучшего примера в литературе, чем Библия. Из-за своего центрального места в сердцах трех важнейших религий мира, веками эта особая книга была предметом весьма детального исследования в попытке подобрать значения и определить «раз и навсегда» надлежащий образ жизни и поклонения.

Преследования и притеснения были результатом этих толкований, сделанных в свете истинной веры в порочную природу еретиков или циничного применения Библии в политических целях, как это делал Гитлер во время своих неудавшихся уничтожений евреев.

Где же сейчас катары? Куда ушли гугеноты? Без сомнения, что эти люди, в случае их существования в наши дни, приняли бы двусмысленность языка как проклятие, вследствие того, что их толкования Библии рассматривались как ересь, за что они и были уничтожены потому, что Библия одна, только она читалась разными людьми по-разному.

Двусмысленность и психоанализ

Когда Зигмунд Фрейд обращается к различиям в полном страданий рассказе: «Роман о семье неврастеников», он делает это в отношении к значению исторической истины путем выражения, полного рассудочных умозаключений. Так память противопоставляется забывчивости, цель решения этой проблемы – написать заново историю, подобную археологической работе, которая начинается с иероглифов для того, чтобы расшифровать эпоху.

Интерпретация является помехой многозначным словам, позволяющим своему значению изменяться. Использование психоанализа зависит от семантической основы, так сказать, от подлинности значения и его вербализации.

Концепция симптомов как знаков, принадлежащая Фрейду, его рассуждения о снах, как о символичном писании, и лечение на основе сказанного слова, все это незамедлительно связало невидимой нитью психоанализ и лингвистику. Фрейд видит слова как мосты между бессознательными и сознательными мыслями. Подобным образом, невроз представляет определенную связь между болезнью и языком, говоря о дисфункции употребления или неудавшимся процессе символизации, или же о существовании архива воспоминаний, вызывающих болезнь.

Изучение устных или письменных ошибок языка, забывания имен, важности полисемии и гомофонии «бессознательного», таких внутренних механизмов, как конденсация и замещение (метафора и метоним) принадлежит к очень значимой части психоаналитической теории открытий.

И важнейший аспект – это использование и значение языка в терапевтическом курсе, так сказать, речь, как рабочий инструмент.

Для анализа дискурса, кто говорит в данный момент, как, почему и когда что-то произносится, очень ценно. Речь – это не простое озвончение отвлеченно, а речь о чем-нибудь для кого-нибудь, о ком-нибудь, или о чем-нибудь. Также важно как передается значение и логичность, насколько в осмысление вовлечены умственные процессы и образы. Все эти вопросы стоят в основе объяснительной работы психоаналитика.

Следовательно, омофоны, ошибки, вызванные полисемией, метафоры, и метонимы рассматриваются как первостепенные признаки составной неоднородности дискурсов, а не отклонение от нормы.

Если все, что мы знаем, оценивается как переход от чего-то еще - Фрейд в своей работе «Антитетическое значение первобытных слов» отмечал, что каждый опыт должен иметь двойное значение или каждое значение должно иметь два аспекта. Значение приобретает смысл только относительно, или, в отличие от других значений; в твердом или абсолютном смысле значения не существует. Значения многолики, изменчивы и контекстуальны.

Предыдущая часть | Следующая часть

Закажите тестовый перевод —
бесплатно!
Да, переводим-с:
Pay order: